Mishnah
Mishnah

Related%20passage su Bava Metzia 6:1

הַשּׂוֹכֵר אֶת הָאֻמָּנִין, וְהִטְעוּ זֶה אֶת זֶה, אֵין לָהֶם זֶה עַל זֶה אֶלָּא תַרְעֹמֶת. שָׂכַר אֶת הַחַמָּר וְאֶת הַקַּדָּר לְהָבִיא פִרְיָפְרִין וַחֲלִילִים לַכַּלָּה אוֹ לַמֵּת, וּפוֹעֲלִין לְהַעֲלוֹת פִּשְׁתָּנוֹ מִן הַמִּשְׁרָה, וְכָל דָּבָר שֶׁאָבֵד, וְחָזְרוּ בָהֶן, מְקוֹם שֶׁאֵין שָׁם אָדָם, שׂוֹכֵר עֲלֵיהֶן אוֹ מַטְעָן:

Se uno ha assunto artigiani e si sono ingannati a vicenda, hanno solo "lamentele" l'uno contro l'altro. [("e si sono ingannati a vicenda" :) Se uno dei lavoratori inviati dal datore di lavoro per assumere i suoi colleghi li ha ingannati—come quando il datore di lavoro gli disse di assumere ciascuno a quattro dinari al giorno, e lui andò e li assunse a tre, hanno solo "lamentele" contro di lui, perché ne accettarono tre; ma possono dirgli: Non ti iscrivi a (Proverbi 3:27): "Non trattenere il bene dai suoi (legittimi) destinatari?" Un'altra interpretazione: "e si sono fuorviati": si sono ritirati, non desiderando svolgere il lavoro del datore di lavoro alle sue condizioni; o il datore di lavoro si ritirò, come quando disse loro la mattina, prima che iniziassero a lavorare: "Non ti voglio".] Se assumesse un macchinista o un vagone per consegnare il piryafarin [pali inclinati per fabbricare un cucciolata] o flauti [per (lutto) un morto o per uno sposo], o lavoratori per sollevare il suo lino dalla vasca in ammollo, o per qualsiasi altra cosa "deperibile", e si ritirarono— In un posto dove non c'è nessun uomo [cioè, dove non riesce a trovare altri lavoratori da assumere, e il lino andrà perso], assume per loro conto [uomini al loro salario, ma non più in alto], o li inganna [Lui dice loro che darà loro un ulteriore zuz, ma dà loro solo ciò che ha stipulato con loro all'inizio.]

Esplora related%20passage su Bava Metzia 6:1. Commento e analisi approfonditi dalle fonti ebraiche classiche.

Capitolo completoVersetto successivo